I dag forlod en ven mig
- Roar Steffensen

- 16. apr. 2025
- 2 min læsning
(HYLDEST TIL MARIO VARGAS LLOSA, 1936-2025)
Den peruanske forfatter Mario Vargas Lllosa døde d. 13. april 2025, 89 år gammel. Han var en af de helt store spansktalende/Sydamerikanske forfattere, og han modtog i 2010 Nobels litteraturpris for sit bidrag til litteraturen. Han har haft en stor betydning for mig, da jeg har læst mange af hans bøger. Én af dem, ¿Quién mató a Palomino Molero? var den første roman, jeg læste på spansk.
Hans bøger har betydet meget for mig for at forstå og leve mig ind i Latinamerikansk historie og kultur og folkesjæl. Jeg mødte ham på Litteraturfestivalen i Aarhus i 2019, hvor han imponerende mig enormt med sit store vid, sit overblik og knivskarpe intellekt selv i en alder af 84. Jeg fik ham til at signere to bøger og fik en kort ordveksling med ham, hvor jeg til han store overraskelse sagde, at han og min yngste søn havde noget tilfælles, nemlig at begge er født i Arequipa.
Efter hans død skrev jeg et hyldestdigt til Mario Vargas LLosa på spansk. Det har jeg oversat til dansk og kan læses herunder. Det oprindelige spanske digt, kan læses i et andet blog-indlæg her: Hoy un amigo me dejó.
I dag forlod en ven mig
(HYLDEST TIL MARIO VARGAS LLOSA, 1936-2025)
I dag
forlod en ven mig.
Vi talte kun sammen
i tredive sekunder eller lidt til
ved vores eneste møde,
mens du signerede mine bøger.
Eller rettere sagt: Dine bøger,
som jeg havde købt og læst
og som malede
en ny verden for mig.
Men vi talte sammen,
vi udvekslede ord,
disse enkle lyde
fulde af magi og kraft,
som krydser barrierer og kulturer
uden at respektere grænser,
disse tegn, som fremstår
ubetydelige på papiret,
men som kan knuse mit hjerte,
få mig til at rejse i tid,
placere mig i en ny verden
og åbne vejen til såvel centrum
som til kanten
af livet og historien.
Ét møde
på tredive sekunder,
nogle få ord,
to underskrifter og to smil.
Det var alt.
Men alligevel
betragter jeg dig som min ven,
for i årevis
har du ledsaget
og undervist mig,
som en lærd mester,
som en sprogets troldmand,
delte du dit vid
og din indsigt
med en fjern discipel
gennem dine ord.
Med fortællerens veltalenhed,
med dine magiske og storslåede fortællingers
elegance og lethed
har du åbnet døren for mig
til en kaotisk og fantastisk verden
af utopier og uretfærdigheder
fanget i strenge tider fyldt med rædsel og passion
og fået mig til at ryste og græde
vakt fryd og forundring
og fået mig til at længes.
I dag
er du nået til verden ende,
du er taget til et andet hus.
Om det ligger på vejen til paradis,
om det har form som en katedral
eller om det grønt, ved jeg ikke,
men nu har du tilegnet os din stilhed,
og det eneste, jeg har tilbage,
er det, jeg altid havde:
Dit åndelige selskab,
dine ord,
dine bøger,
så jeg fortsat kan udforske,
betragte og beundre
en ny verden,
som du har sat din signatur på.
RS-april’25






















Kommentarer